RAINBOW FUND

RIKAKO SANO's challenge

  ファッションは、1万年前に生まれ、第二の肌と言われてきた、自分と世界の間にあるもの。


・過去のファッションスタイルは、その時代の社会的背景が反映されできている。

 

 ①それ以前の大胆な水着が、最も小さいという意味で「アトム(原子)」と呼ばれていた。

 ②「ビキニ」が世界で初めて発表された1946年は、マーシャル諸島のビキニ環礁で原水爆実験が行われていた。

・1万年のファッションの歴史の中から、その時代の物語を呼び起こす1着の服。

 

・そんなコレクションとの出会いが、過去と未来、自分と世界を身近に感じさせてくれる。

 

・未来を創る、世界を変える次世代を育てたい。    

 

INTRODUCING MOVIE ABOUT BIKINI ・ビキニ紹介ムービー

 

・日本の服飾専門学校の学生の好きなブランド1位~3位がファストファッションブランド。

 

・労働環境が厳しく、ファッション美容業界を辞めてしまう若者が増えている。

 

 → このままでは、日本からデザイナーが生まれない。

 → 日本のファッション業界が世界からとり残されていく。

ABOUT RUNWAY

本コンセプトをお伝えするために、このショーは細部までこだわり抜き、準備を進めております。

 

Date : 2016/10/1

       

Collection:これまで培ってきた感性のすべてを込めて、1万年のファッションの歴史の研究し、リアルクローズとして若者が楽しめるリバイバルコレクションを製作中。

ファッションアイテムのタグには、そのスタイルの生まれたきっかけとなった社会情勢が記載されています。「教育ツール」として果たすため、丁寧にコレクションについて伝わる工夫もしていきます。

We are producing the revival collection that young people can enjoy as their real clothes with our great sensibility that we have been cultivating.The cause why that style was born under that social situations is written on the tag. We are also making our collection as “education tool”.

 

Place: New York Public Libraryは、とても歴史深く、様々なアート作品の飾られた、とても美しい図書館です。近年では有名ブランドも多くファッションショーを開催しており、映画『Sex and the City』 で主人公のキャリーがその美しさから結婚式をしようとした場所でもあります。ニューヨークの図書館や美術館の多くは寄付で運営されており、私たちがこの場所を使うこともまた社会の役に立つ1つのアクションとなります。また、これまでの1万年の歴史を振り返るコンセプトのショーとして、壮大な物語(書籍や資料)が集められたこのLibraryでの開催こそ、まさにコンセプトと合致すると考えました。

 

 

Show:

・上述のBIKINIような映像と衣服を組み合わせたインスタレーション型のショーです。

・観客者の皆様は、時空を超えた旅を体感しているアトラクションに参加していただきます。

 

 The show is instauration combines the movie and clothes.
 Audience will join an attraction like traveling past years 

 

Model: 福島県出身のモデルとして活躍するガールズ

        Fukushimaの女の子のリアルを世界へ発信していきます。

 

Girls who are actively involved as models from Fukushima

 We will send out a message the real voice from Fukushima girls to the world.

 

Hair: リアルクローズに合わせられるファッショナブルな医療用ウィッグを使用します。

日本では、複数の若者向けウィッグブランドが、今どきの若者らしい医療用ウィッグが存在しますが、当事者には届いていません。病院で紹介されるウィッグは、熟年層向けの高額な物しかないからです。

闘病で髪を失うことは、若い女性にとって、とても辛いことです。しかし近年、ヘアードネーション(自分の髪をのばし、寄付すること)の動きもで始めています。ウィッグブランドとコラボレーションし、闘病する女の子のために、デザイン性のあるウィッグを普及させる第一歩とします。


We will use the fashionable medical wigs that are also suitable for the real clothing. Some wigs brands for youth have fashionable medical wigs but they can’t receive it. Almost of the wigs that doctors introduce them are expensive and for elderly. It’s hard to lose her hair because of disease for young women. However, in these days, ‘hair donation’ is getting poplar. We will corroborate with wigs’ brands and will create the fashionable wigs for the patient girls.

 

Make Up: Mr.Hiro Yonemoto

      ELLE,Vogue,WWD他、様々なファッション界でご活躍されているメイクアップアーティスト。Over the Rainbowの想いに共感してくださり、今回ご担当くださることになりました。世界最高峰のメイクアップ技術で、1万年の歴史と私たちのメッセージを表現していただきます。

He is the make-up artist is actively involved in the fashion industry; ELLE, Vogue and WWD. He empathies our theory so that he will participate our show. He will explain our message and the fashion history with the best make-up technic you’ve ever seen.

 

Nail:私たちの仕入れ先であるロサンゼルスには、星の数ほどのネイルサロンがあります。そこで働くネイリストの多くは、手先器用なインドシナ難民の方々です。日本の難民受け入れ政策は、この10年ほとんど改善されていません。多くの人にとって、遠い存在に思われがちです。このショーでは、難民の方々が製作したネイルチップを使用することで、難民の方々の存在を身近に感じてほしいと考えています。

 

 There are many beauty shops for nails in Los Angeles, a clothes supply place for us. Most nail artist is Indo-Chinese refugees. Japanese policy for the immigration hasn’t been changed a lot for 10 years. The refugees aren’t poplar so much in Japan. We will use the nail tips made by refugees to be familiar with refugees.


協賛をご検討くださっている企業様へ

詳細・ご質問など、こちらよりお問い合わせください。


応援を検討してくださっている個人様へ

一口¥3000からの寄付となります。
応援してくださった方には、下記のリターンをご用意しております。

せひ、ご協力いただけますと幸いです。

¥3500 (学生、若手社会人向け)
Over the Rainbowの商品プレゼント+代表佐野との将来の人生を描くワークショップにご参加いただけます!

一口¥10000~任意

寄付してくださった全ての方のお名前とお写真、メッセージをショーのエンドロールにて記載させていただきます。

※ 30万円以上寄付頂いた方へ

・寄付してくださった全ての方のお名前とお写真、メッセージをショーのエンドロールにて記載させていただきます。

※ 50万円以上寄付頂いた方へ

・寄付してくださった全ての方のお名前とお写真、メッセージをショーのエンドロールにて記載させていただきます。

 

・お客様だけの世界に1つだけの1枚を佐野がデザインし特別制作させて頂きます。

 


ご支援方法 <How to Donate>

 

 ★ FROM OVERSEAS

 

PAYING BANK

 

SHINKIN CENTRAL BANK

INTERNATIONAL OPERATION CENTER ADDRESS:8-1 KYOBASHI 3-CHOME, CHUO-KU,

TOKYO 104-0031, JAPAN

 

SWIFT CODE:ZENBJPJT

 

ACCOUNT NO.: 1341-111-2120484

NAME: BENEFICIARY : Over the Rainbow LLC 

ADDRESS: 6-9-6 Jingumae Shibuya-ku Tokyo Japan (Postal code:150-0001) 

 

 

★日本国内からのご支援

お振込み先

 

合同会社オーバーザレインボー /西武信用金庫/111 (原宿支店) 

普通/2120484

 

支援申し込み <APPLICATION FORM for Donation>

お手数ですが、ご寄付頂いた後に、報告書などの送付させていただく為、下記に情報を記述ください。
To put your name at the enroll and also the booklet of the show, please give us your information.

メモ: * は入力必須項目です